山木康世(1950年10月22日-),出生于北海道札幌市。细坪基佳1952年10月26日,出生于北海道雨龙郡沼田町。
很喜欢这个组合的歌曲,是因为他们会用明快的旋律将你带到你往日的回忆当中。曾在《日本经典系列300首》里面连续介绍过他们的歌曲,其中有《白い冬》(1974年9月出道歌曲)、《風来坊(浪人)》(1977年7月)、《思い出通り雨(回忆的阵雨)》(1978年9月)、《初恋》(1978年9月)和《水車》(1977年4月),这些歌曲堪称永远的经典。《初夏》是1975年5月21日发行的第3张单曲。
![]()
与前面所写的几首以札幌的“风花月夜”为背景的歌曲不同的是,《初夏》这首歌曲是作曲家山木康世以本地人的身份对这座城市景象的观察以及心境而创作的歌曲。
作为外乡人或游客,来到札幌,他们不是忙着逛景点就是购物。只有本地人,他才有心情,闲来无事坐在椅子上,看着别人在喷水池旁照纪念照,看着鸽子啄着地上的包谷。
![]()
然而,初夏到来,特别是午后,游客的增多会让本地人感到一种宁静被打破的滋扰,有种不适应,不爽的感觉。
因此,当他看到背着大包的背包客聚集在钟楼的时候,他的态度是“避之不及”的。
歌词提到了“カニ族(螃蟹族,或简称蟹族)”,这是1960年代后半期到70年代末流行的词语,用现代的话说就是“背包旅行者(背包客)”。
![]()
被叫着“蟹族”,是因为背着大大的包裹,在人多拥挤的地方,比如列车通道、巷道等通道不能笔直地通过,必须把身体横着走,就像螃蟹走路一样。久而久之,这类人被冠以“蟹族”。当然,这里多少还带点轻视的意味。毕竟,这样出来旅游(称之为“穷游”)的人,很多都是身上没有几个钱的年轻人。
在那个时期,北海道是“蟹族”的中心地,其中有个很大的原因就是国铁为了促进旅游推出了一种“周游劵”。在规定的期间里,拿这种劵就可以周游整个北海道,因此,在那个时期,北海道成了“蟹族”旅游的目标。
1971年,为了帮助在北海道内旅行的“蟹族”,在带广站附近还设置了免费的临时住宿设施。那个被称之为“螃蟹之家”。这是北海道数一数二的免费住宿的鼻祖。
尽管现在已经很少听到“蟹族”这个词,但在21世纪的今天,仍有一些人为了体验一种另类的生活方式,作为一个背包族以“穷游”的方式去周游世界。
歌曲用了“黒いカニ族(黑色的蟹族)”,并不是说这些背包客穿着黑色的衣服,而是很多(一群)背包客聚集在一起时的景象(有点贬义成分)。就像前川清的歌曲《東京砂漠》将人潮涌涌的景象用“黑色的河流”来形容。
相对外乡人,作为一个城市本地人,即便他是一个普通市井,也会有一种莫名的地域优越感。这种优越感来自他对这个城市的熟悉,家就在城市里,做什么(吃喝玩乐)都显得那么地道。因此,他觉得地下商城才是城市的面貌,甚至,连坐地铁似乎也是本地人的“象征”之一。反之,对商业味道很重的繁华地段,比如歌词提到的“狸小路”,那是游客喜欢“打卡”、消费的地方,作者将其形容为“跟乡下似的”。
当然,能说地道的本地话也能体现那种地域优越感。在长沙长大的我同样有这种优越感。尽管大学以后已经离开长沙几十年,但是,适逢十年校庆回母校,到了长沙,不管在哪里,仍然会操一口地道的长沙话,最好爆几句地道的“粗口”,表示我是一个地道的“满哥”。
如果你不是一个土生土长的本地人,想操一口地道的本地话,本地人一听就出来。有个朋友去北京几年,用京腔在我面前“饶舌”,不是北京人的我都听得我全身起鸡皮。还有一个初中同学,高中就去了日本,后来在日本读研、读博、还成家立了业。有一次在日本见到他,谈及语言,他跟我说,就算他在东京待了几十年,但是他一开口,别人还是能听出他不是日本人(诸如此类)。
另外,本地人对待外来人的心态很是奇妙。你见到一个外来人,如果他问路,也许你挺愿意帮他,甚至带上一程。本地人的地域优越感很自然就体现出来(你看,我多么熟悉这里)。很多时候,你还以为是当地人的热情。但是,如果你见到一群外来人,他们是组团旅游、购物,可能想法就不同了。如果这些人还带着大小行李箱来本地抢购马桶、药品、化妆品(例如在日本)、奶粉(比如在香港),挤爆大街小巷等,给当地人的生活造成困扰的时候,就会让本地人感到这些蜂拥而至的外来人像“乡下人”,令人厌烦。
最后那句“装成一副伤感(或者多愁善感)的样子”,这里多少有点“为赋新词强说愁”的意味。这让我回想起大学时期,每逢周末挤公交的回家的情景。那一刻,我是多么地羡慕那些外地来的同学,因为,他们可以不用回家度过一成不变的周末,多么地自由,还不用挤公交。反之,外地来的同学也羡慕我们这些本地的城市人,因为,我们周末可以跟家人团聚,美美吃几餐(那个时候,学生都很穷,不像现在)。因此,每次回到学校,为了压抑这种在别人看来的“优越感”,不仅不能“炫富”,还要装成一副伤感的样子。这种对“优越感”的自我“压抑”,已经成为习惯延续到今天。我只能说,这是心理平衡的一种需要。我知道我生在福中,但是我不能让别人知道我生在福中(因此,我要“装成一副伤感的样子”),因为,还有很多人在为生计奔波。
“我在等地铁,等下就可以回家。而你们......”,这里多少还有点“酸”的味道。其实,看着外乡人开开心心来玩,挥霍着时间和金钱,哪怕是“穷游”,这种景象多少对一个本地人来说还是有点“冲击”的。将“狸小路”比喻成“乡下”,明明有点心里不平衡说成“装成一副伤感的样子”,你也可以理解为是这种“冲击”的体现。(略)
......
初夏 (1975.5.21)
歌:ふきのとう 作詞/作曲:山木康世
歌词整理编译:九日旭(Guanxu)
噴水の前で 記念写真を
在喷水池前
正在拍纪念照的
撮っているのは 新婚さんかな
应该是对新婚夫妇吧
僕は座って それを見ている
我坐在那儿正看着
鳩はつついてる とうきびの殻を
鸽子啄着黍米的壳
夏の初めの昼下がりは
初夏的午后
とても馴じめず
淋しくなる
※
非常的不适应 感到寂寞
時計台を見て たむろしている
望向钟楼
那儿正聚集着
大きなリュックの
黒いカニ族
一群背着大包的背包客
僕は通り過ぎ 見ない振りして
我走了过去
装着没有看见
道を聞かぬよう 声をかけぬよう
免得被问路
免得有人搭话
(重复 ※ )
地下街はいつも
都会の顔して
地下商城始终是城市的面貌
たぬき小路を 田舎扱い
狸小路
就跟乡下似的
僕は地下鉄の
電車を待ってる
我在等着地铁
センチメンタルに
浸った振りして
装成一副伤感的样子
(重复 ※ )
(重复 ※ )
![]()